Gratuluję odwagi bo to naprawdę dużo, dużo roboty. Tłumacze nie jest złe, brakuje trochę konsekwencji w tłumaczeniu ale wiadomo że maszyna to nie człowiek. Napisałem do supportu z prośbą o dostęp do zasobów ale jeszcze brak odpowiedzi. Że swojej strony dziękuję Ci że wykonałeś udane podejścieCześ Wszystkim
Jestem autorem tego tłumaczenia .. proszę nie bić
Wyszło tak lecz mogło o wiele wiele gorzej ( ja być..... ja iść .... ) gdyż nie znam wogóle angielskiego , pomógł mi translator itd..
Nie wstydzę się tego , zawsze można poprawić , skorygować .. ale jakaś podstawa jest ...
Nie wiem czy ktoś by się odważył tłumaczyć nie znając języka.
Ja zrobiłem to w ciągu 4 dni... jest przeszło 6000 lini zdań do tłumaczenia
Także i Ty mogłeś to zrobić lub ktokolwiek inny ... ale nikt nie ruszył tyłka ....
Chciałem zrobić to dla siebie lecz zgodziłem się na to by poszło w świat , pisałem ze wsparciem Macrium , zrozumieli to że będzie to tłumaczenie totalnie amatorskie i dali do zrozumienia i wręcz zapewnili, że gdy tylko to ruszy to ktoś na pewno zrobi dobrą korektę.
Zresztą inne tłumaczenia ( ros , ukr , italy ) są z większymi błędami , znaki , nie mieszczące się zdania itd ...
Dla mnie jest ok , używam programu w podstawowej wesjii gdzie ja wykorzystuje tylko może 20 kilka % tego tłumaczenia ... reszta mi jest nie potrzebna ... ale tłumaczyć trzeba było cały plik językowy w 100%
Także czekałem długo i dziwiłem się że nikt tego nie wziął na ruszto .. tyle jest profesjonalnych tłumaczy
pozdrawiam i czekam na poprawianie moich niedoskonałości
A teraz czekam na słowa linczu ...