Prosty program do konwersji i poprawy napisów?

d0r0t@

Bardzo aktywny
Dołączył
8 Styczeń 2014
Posty
1030
Reakcje/Polubienia
42
Szukam prostego w obsłudze programu do konwersji i poprawy napisów. Konkretnie, to koleżanka przetłumaczyła mi napisy, ale musiała jakoś je źle zapisać czy sama nie wiem co się stało, w każdym razie niektóre kwestie nie chcą się wyświetlać w odtwarzaczu. Porównywałam z oryginalnymi i naprawdę nie umiem znaleźć żadnej różnicy poza zmianą języka. Zainstalowałam program Subtitle Edit, ale nie potrafię w nim nic zrobić. Nie mam pojęcia jak np. usunąć czasy trwania napisów (aby nie było "od - do", tylko samo "od" jak zazwyczaj jest w napisach TXT), jak przekonwertować do formatu tekstowego (jest tam cała masa formatów do wyboru i nie mam pojęcia który trzeba wybrać), jak zmienić kodowanie na ANSI bo się polskie litery krzaczą, a tam na liście w ogóle nie ma ANSI. Po wczytaniu napisów do programu nie wyświetla się jakieś 25% kwestii i nie wiem dlaczego.
No jednym słowem ten program jest dla mnie zdecydowanie za trudny. Czy ktoś może polecić jakiś prostszy w obsłudze lub objaśnić, jak to wszystko zrobić w tym pokręconym Subtitle Edicie?
 

JImmi90

Nowy użytkownik
Dołączył
28 Październik 2013
Posty
7
Reakcje/Polubienia
0
Systemowy notatnik (MS Windows), może być przydatny.
W celu usunięcia ,,do". Kombinacja CTRL + H, następnie w polu ,,Znajdź" wpisujesz ,,do", najlepiej jak jest to unikalne np :do, (chodzi tu o dwukropek). Natomiast pole ,,Zamień na" pozostawiasz puste. Pozostaje wtedy jedynie button ,,Zamień" lub ,,Zamień wszystko".

Aby przekonwertować napisy Plik->Zapisz jako. Po lewej stronie od przycisku zapisz wybierasz kodowanie.
 

yzrej

Bardzo aktywny
Dołączył
6 Styczeń 2013
Posty
204
Reakcje/Polubienia
58
SubtitleEdit- w tym programie zrobisz wszystko co ci będzie potrzebne
 

d0r0t@

Bardzo aktywny
Dołączył
8 Styczeń 2014
Posty
1030
Reakcje/Polubienia
42
@JImmi90 - nie wiem czy wiesz jak wyglądają takie napisy, ale nie ma tam żadnego "do". Napisałam "do", w sensie, że podany jest czas "od jakiejś tam godziny - do jakiejś tam godziny", a wygląda to tak, że jest dokładny czas rozpoczęcia danej kwestii (godzina, minuta, sekunda i milisekunda), strzałka i dokładny czas zakończenia tej kwestii i ja chcę usunąć te strzałki i czasy zakończenia, aby napis był wyświetlany aż do kolejnej kwestii, więc Twoja porada jest kompletnie nieprzydatna, bo każdy czas jest inny.
@yzrej - czytałeś tylko nagłówek? Przecież właśnie ten program mam i napisałam, że nie mogę w nim znaleźć takiej opcji. Skoro go tak chwalisz, to może napiszesz, jak to zrobić? I jak zapisać w formacie txt czytanym np. przez Bestplayer? Jest tam tylko jakieś "zapisz jako zwykły tekst", ale wtedy w ogóle nie ma godzin. No i gdzie tam jest kodowanie ANSI? Może pod jakąś inną nazwą?
 

graf

Bardzo aktywny
Dołączył
17 Kwiecień 2012
Posty
768
Reakcje/Polubienia
0
d0r0t@, jeżeli możesz, to proszę wrzuć gdzieś te napisy z którymi masz problem i prześlij mi link na PW.
Rozumiem, że są to napisy do filmu rodzinnego, dlatego z chęcią pomogę w wolnej chwili.
 

yzrej

Bardzo aktywny
Dołączył
6 Styczeń 2013
Posty
204
Reakcje/Polubienia
58
Proszę o ile możesz prześlij mi napisy z którymi masz problem na PW. Pokombinuję z nimi, a jak się uda to Ci prześlę metodę jaką to zrobiłem.
 

yyy

Bardzo aktywny
Zasłużony
Dołączył
12 Maj 2013
Posty
542
Reakcje/Polubienia
427
Zobacz sobie na program do odtwarzania filmów może nieco zapomniany dziś ,ale nadal bardzo dobry subedit player tam masz opcje podglądu i edycji napisów . Co do samych napisów jeśli są w takim formacie:

Zaloguj lub Zarejestruj się aby zobaczyć!
To może coś zostało usunięte przy tłumaczeniu i nie spełnieją tych wymogów

Zaloguj lub Zarejestruj się aby zobaczyć!
 

d0r0t@

Bardzo aktywny
Dołączył
8 Styczeń 2014
Posty
1030
Reakcje/Polubienia
42
Dziękuję za odpowiedzi i dobre chęci :)
@yyy - SubEdit player to bardzo dobry program, używałam go na XP, ale niestety na Windows 7 nie działa. Trzeba tam podobno coś mocno kombinować, żeby chciał działać na siódemce a i to nie wszystkim się udaje, więc już nawet nie próbowałam.
Faktycznie, brakowało enterów po niektórych godzinach, w notatniku nie było tego widać i dopiero po otwarciu w WordPadzie się to ujawniło, więc już sobie poradziłam z brakującymi fragmentami :)

Nadal jednak prosiłabym, aby ktoś zechciał mi napisać, gdzie w SubtitleEdit jest to kodowanie ANSI, bo teraz zmieniłam je sobie w notatniku, ale skoro to taki wypasiony program, to chyba niemożliwe, aby nie miał takiej opcji? Ew. które z dostępnych w nim rodzajów kodowania należy wybierać podczas zapisu, aby polskie litery się nie zamieniały w krzaczki? I do jakiego formatu wyeksportować (jest tam strasznie długa lista formatów, które nic mi nie mówią) aby mieć napisy w formacie TXT i bez czasów zakończenia? Skoro już zainstalowałam ten program, to chciałabym nauczyć się z niego korzystać. Widzę, że wiele osób go chwali, więc może ktoś potrafi odpowiedzieć na te pytania?
 

yyy

Bardzo aktywny
Zasłużony
Dołączył
12 Maj 2013
Posty
542
Reakcje/Polubienia
427
Zapomniałem ,że subedit ma problemy z win 7 pewnie dlatego ,że mało używam subedita jak i windows 7 :dziwak Na SubtitleEdit się nie znam ,ale jak używasz Bestplayera to tam masz w opcjach napisów na samym dole funkcje eksportuj do formatu i tak w łatwy sposób możesz zmienić sobie format napisów na ten który potrzebujesz.
Tutaj masz opisane z przykładami podstawowe formaty:

Zaloguj lub Zarejestruj się aby zobaczyć!
 

Emmers

Bardzo aktywny
Ekspert
Dołączył
25 Marzec 2012
Posty
2248
Reakcje/Polubienia
805
Miasto
Hajnówka
Proponuję raczej: Subtitle Workshop. Działa pod każdym Windows, ma polski interfejs i wszystkie potrzebne narzędzia .
Subtitle Workshop jest aplikacją przeznaczoną do tworzenia, edytowania i konwertowania napisów do filmów. Program obsługuje niemal wszystkie używane formaty napisów, wspiera polskie znaki diakrytyczne i jest wyposażony w narzędzia umożliwiające dokonanie synchronizacji tekstu z materiałem wideo. Subtitle Workshop wykrywa ilość klatek na sekundę w filmie źródłowym i umożliwia dopasowanie napisów do FPS wideo. Program posiada także moduł podglądu oraz tryb pracy dla osób tłumaczących napisy z obcych języków. Zaletą Subtitle Workshop są niskie wymagania sprzętowe i prosty, łatwy w obsłudze interfejs użytkownika.

Zaloguj lub Zarejestruj się aby zobaczyć!
 

d0r0t@

Bardzo aktywny
Dołączył
8 Styczeń 2014
Posty
1030
Reakcje/Polubienia
42
@yyy - dzięki za to info o formatach, to już teraz więcej z tego rozumiem ;)
@Emmers - teraz już mam zainstalowany ten Subtitle Edit, ale przy najbliższej okazji wypróbuję Subtitle Workshop, może faktycznie jest lepszy.
 

fresta

Bardzo aktywny
Zasłużony
Dołączył
8 Październik 2010
Posty
420
Reakcje/Polubienia
523
Polecam Aegisub- jest darmowy, wieloplatformowym narzędziem open source do tworzenia i modyfikowania napisów. Aegisub umożliwia szybkie i łatwe do czasu napisów do plików audio i oferuje wiele zaawansowanych narzędzi do ich stylizacji, w tym wbudowany w czasie rzeczywistym podgląd wideo. Można ze strony ściągnąć portable.


Zaloguj lub Zarejestruj się aby zobaczyć!
 

fresta

Bardzo aktywny
Zasłużony
Dołączył
8 Październik 2010
Posty
420
Reakcje/Polubienia
523
Czy ktoś mógłby przekonwertować plik do programu Aegisub wxstd.mo na .po (tj. tłumaczenie pl znajdujące się w pliku "locale"). Ustaliłem, iż obecne tłumaczenie jest do wersji 2.1.8, więc bym przetłumaczył dalsze, nie przetłumaczone wyrażenia.
Próbowałem zrobić programem Poedit, mi nie udało się. Chyba, że jest prostszy konwerter tego rodzaju plików.
 

fresta

Bardzo aktywny
Zasłużony
Dołączył
8 Październik 2010
Posty
420
Reakcje/Polubienia
523
Sprawa jest zamknieta. Znalazłem program tj. Virtaal. Jest to program do tworzenie tłumaczeń.
 
Do góry